目前隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,懂一門外語已經(jīng)不是什么稀奇的事情,很多懂外語的人在當今就業(yè)比較嚴峻的情況下想選擇翻譯這個職業(yè)。但是,翻譯這個職業(yè)是一個長期的枯燥的工作,因此在入職翻譯這個行業(yè)之前,我們應(yīng)該認真的思考幾個問題。
1、翻譯的目的是什么?
你是把翻譯做成一個謀生的手段還是把翻譯做成一種工具呢?首先要明確這一點,因為只有明確了目的才能采取相應(yīng)的措施去實現(xiàn)這一目標。
2、真的熟悉翻譯這個職業(yè)嗎?
如果你相信從事翻譯這個職業(yè)能夠?qū)崿F(xiàn)你的夢想,完成人生的追求,那請你認真的了解一下翻譯這個行業(yè),摸索一下翻譯這個職業(yè)。
做翻譯并不像大家想的那么簡單,不是學好英語就能做好英語翻譯的,要進入這個行業(yè),請先請教一下翻譯行業(yè)里面的人,多看看這方面的論壇,了解一下。
如果想做翻譯,要了解翻譯行業(yè)的哪些方面?
工種:翻譯是個大類,這個細化之后分支其實是很難統(tǒng)計的。首先,筆譯口譯不同。而這兩個大類又能往下細分。比如筆譯又可以分為科技翻譯,文學翻譯,新聞翻譯?萍挤g也可以細分,建筑,紡織,采礦,石油,電力,航空等等這個如果細分下去,是無窮盡的。
工作單位:很多人想做翻譯時其實沒有考慮過這個問題。而實際上,這個問題很重要,因為實實在在的說,這個關(guān)系到你的收入,地位,工作方式,生活方式。比如,國企需要翻譯,央企需要翻譯,此外還有民企,外企。這是工作單位所有制。另外,在翻譯公司做翻譯,與在其他類型企業(yè)做翻譯也不一樣。我們不唱高調(diào),腳踏實地地說,工作單位,是入行前最需要考慮的問題。
工作方式:有些單位的翻譯,可能需要每天八九個小時對著電腦;有些翻譯工作,可能一年四季不能回家;但基本上從事翻譯有一個共同點,這是一個必須不斷學習的職業(yè),這是一個注定是為他人做嫁衣的職業(yè)。還有其他的具體情況,就需要有心人去認真了解。
3、想做翻譯該學習什么?
之所以把這個放后邊,不是說這個不重要。而是,有方向的努力,才有最大的收獲。如果你興趣就是在文學翻譯上,那么學習科技翻譯,沒有太大的必要性的。也就是說,明確自己想從事的具體的翻譯行業(yè),比如化工類的科技翻譯,中譯英類的新聞翻譯,明確自己想去的翻譯單位,比如國家部門,民營企業(yè),這是基礎(chǔ),是方向。這個方向明白之后,有針對性的制定學習計劃和成長戰(zhàn)略,才能少走彎路。至于具體怎么學,各有各的道。請相信,書山有路勤為徑,譯海無涯苦作舟。
4、怎么才能找到翻譯工作?
我們要知道適合什么樣的單位,是國營企業(yè),外資企業(yè),民營企業(yè)還是翻譯公司呢?
我們是適合做筆譯呢還是適合做口譯?這些問題解決之后,我們再去找適合的翻譯工作。在經(jīng)過理性分析認定目標可行之后,就是制定具體計劃了。比如你想去外交部做翻譯,那么考公務(wù)員基本上是必須的,或者就一定要去京城名校。想做口譯,口語不過關(guān)也是不行的。路是一步步走出來的,要持之以恒,也不能輕易放棄。在翻譯的道路上,立長志比常立志更加現(xiàn)實。
5、想從事翻譯,要得到家人的支持。
這是我經(jīng)常說的一句話,我個人認為比較重要。人都有家庭的責任,無論老少。尤其是年輕人,你大可以學大洋彼岸的美國人一樣追求理想不顧一切,但是也要考慮父母的感受。有了父母的支持,事業(yè)發(fā)展會更順利。
其實,我也很年輕,我也同樣在翻譯的道路上剛剛起步,甚至還不敢說在走,而是在爬行。因為這個行業(yè),需要學習的知識和需要歷練的能力真的超乎想象。 三年,五年,甚至十年,也未必能直立行走。但至少這應(yīng)該是一個前行的目標。
我隨意寫下這些話語,是希望我們這些勵志成為翻譯的年輕人能夠互相幫助,堅持下去,為了實現(xiàn)自己人生的目標而不斷努力。